sábado, 2 de abril de 2016

We are family!

¿Cómo enseñáis los miembros de la familia en las clases de inglés? Hoy en concreto me refiero a infantil, ya que en los cursos de primaria este vocabulario suele venir como un repaso de lo ya conocido, al que se le añade alguna palabra.
A mí me gustan las flashcards, pero no las suelo usar para presentar vocabulario. Me gusta reservármelas para jugar después con ellas a algún juego de memoria, de adivinanzas o de localización por equipos. Para presentar el vocabulario en infantil me gustan más los materiales tangibles y, si puede ser, reales, y también la pizarra clásica y las tizas de colores. A los peques les encanta que use la pizarra y les deje usarla. Os cuento pues cómo hemos aprendido (repasado y añadido algunos nuevos) los miembros de la familia este curso en 5 años.
Para empezar, hay que tener en cuenta que en nuestra sociedad hay muchos tipos de familia más allá de "mummy, daddy, sister and brother". Tenemos familias monoparentales, familias de padres del mismo sexo, familias en las que los abuelos son la figura relevante, y así una multitud de combinaciones. Por otra parte, me gusta huir de la imagen de "familia perfecta" que aparece en ocasiones en muchos libros donde todos los miembros tienen el pelo del mismo color y la piel tersa y suave, por decirlo de alguna manera. En las familias reales, hay personas delgadas y gordas, personas altas y bajas, con gafas, sin pelo, que usan silla de ruedas, bastón o audífono. Cada persona es diferente y única dentro de su familia y fuera de ella. Y desde la asignatura de inglés podemos normalizar esto si huimos de imágenes prototipo y buscamos acercarnos a la realidad.
De ahí que este año planteara en mi colegio la posibilidad de comprar unos materiales de Miniland que me parecieron perfectos para esto: por una parte, dos cajas con muñecos que representaban miembros de dos familias de diferentes etnias, y por otra, una caja con personas de diferentes edades que presentaban alguna discapacidad y cuyos miembros usaban silla de ruedas, muletas, parche en el ojo o aparato para el oído o andador. Tengo que deciros que el que más triunfó entre los peques fue el "uncle" molón que juega a baloncesto y va en silla de ruedas. 😉

Hemos jugado muchísimo mezclando todos los muñecos, construyendo diferentes familias, grandes y pequeñas. Y les ha encantado. Y hay infinidad de posibilidades para conseguir que aprendan los nombres de todos los miembros posibles sin darse cuenta. 

Yo empecé presentándoles a cada uno; eran muchísimos al principio porque quería enseñarles cada personaje, describiéndolos un poco para que se fijaran bien en sus características. Lo curioso es que hubo varios peques que desde el principio aprendieron "auntie", "uncle" y "cousin" porque les gustaba el muñeco que los representaba. Contra todo pronóstico, ya que no suelen ser las palabras que antes memorizan. Una vez más, quedó claro que aprenden por interés, les mueve lo que les motiva. Así pues, entre unos y otros fuimos repasando los nombres de cada personaje. Jugamos a que los escondían y yo tenía que recordar quién tenía cada uno. Jugamos a que a la pregunta "Who's got mommy/brother...?" tenían que levantar su personaje, ponerlo en el centro (estábamos en círculo) y decir "Me! I have mommy!". Jugamos a que podían cambiar los personajes hasta conseguir el que más les había gustado, y para ello tenían que acercarse a su compi y preguntarle: " Can we change? I have mommy".

Pero para mí, la mejor parte de jugar con los muñecos Miniland no fue sólo que aprendieran las familias sino que, gracias a usar los personajes con discapacidades, hablamos de la valentía de las personas que van en silla de ruedas y juegan al baloncesto, de las personas invidentes que leen libros y cómo lo hacen, de las personas sordas que hablan con lengua de signos... Por si os lo estáis preguntando, sí, lo hablamos en su lengua materna porque, para mí, hay ocasiones como ésta en las que priman otro tipo de aprendizajes antes que el inglés. Fueron unas sesiones muy enriquecedoras, también para mí; quizás sobre todo para mí. Y además pudimos repasar las partes del cuerpo, recordar cómo funcionan, razonar para qué nos sirven, y deducir por qué, entonces, hay personas que necesitan usar audífono, silla de ruedas, bastón o andador.

Seguimos jugando. Y jugamos a que yo dibujaba cada vez una familia diferente en la pizarra, con tizas de colores, y les poníamos nombres a sus miembros. Creamos las siguientes: Potato family, Balloon family, Flower family, Ice-cream family, Pasta family... Y unas cuantas más. Lo más divertido de esto fue que, como cada personaje llevaba complementos diferentes y tenía características distintas al resto para poder distinguirlos, pudimos repasar las partes de la cara, los colores, los números y la ropa y complementos. La tontería resultó ser de lo más completa. Y os prometo que si por ellos fuera hoy seguiría dibujando familias temáticas en la pizarra.

Por supuesto, también cantamos, mucho, pero evitando las famosas versiones de "Finger family" que tan de moda están y que a mí personalmente me parecen horrendas; eso sí, como recurso machacón, son un filón. 

Y la última cosa que hice para acabar con "The family" fue disfrazarlos usando el baúl de disfraces del Cole y mi bolsa de ropa, intentando caracterizarlos como cada uno de los miembros de la familia, y así vestidos jugamos a las adivinanzas. 

Y vosotros, ¿qué hacéis para que vuestros peques aprendan el vocabulario de la familia en inglés? 😉



No hay comentarios:

Publicar un comentario